UN CHALECO DE ACERO
Y este año, comienzo las reseñas con una novela ambientada en la Guerra de Vietnam que se adaptó en 1987 de manos de uno de los cineastas más reconocidos de la historia del cine pero al mismo tiempo conocido por su gran perfeccionismo. Por la descripción, ya saben de qué novela hablo. Es Un chaleco de acero del escritor estadounidense Gustav Hasford, publicado en 1979. Al ser un autor desconocido y prácticamente olvidado, haré una pequeña biografía sobre él de acuerdo con lo que he investigado.
Jerry Gustave Hasford nació el 28 de noviembre de 1947 en
Russellville, una pequeña ciudad ubicada en el estado de Alabama. Fue el mayor
de dos hermanos y su primo es el destacado escritor de cómics Jason Aaron. Desde
joven se destacó por sus habilidades de escritura y redacción al escribir con
frecuencia en el periódico de su ciudad natal y en publicaciones regionales. De
hecho, una historia suya se publicó en Boys’ Life, una revista destacada de
Estados Unidos.
En 1966 se incorporó al Cuerpo de Marines de los Estados Unidos,
donde sirvió como corresponsal de guerra durante la Guerra de Vietnam. Su
trabajo, en particular durante la sanguinaria Batalla de Huế, lo llevó a ser
condecorado con el Premio al Logro de la Armada y los Marines. Ya durante ese
periodo empezó a escribir esbozos de lo que sería Un chaleco de acero, si bien
le tomaría siete años acabarlo.
Luego de dejar el Cuerpo de Marines, Hasford regresó a Russellville
solo para tener que mudarse con sus padres al estado de Washington al poco
tiempo. Para empaparse un poco más en literatura, asistió a famosos talleres de
escritura como Clarion Workshop y publicó en diversas revistas y antologías. En
1978, asistió al Milford Writer's Workshop y allí conoció al veterano escritor
de ciencia ficción Frederik Pohl, que en aquel entonces era editor en la
editorial Bantam Books, al que le presentó su manuscrito de Un chaleco de
acero. La novela se publicó por primera vez en 1979 y se convirtió en un éxito
crítico.
El éxito de esta novela fue lo suficientemente grande como para
llamar la atención del cineasta Stanley Kubrick, que leyó la novela en 1982 y
la adaptó al cine en 1987. Hasford y Kubrick no se llevaron bien, con Hasford
teniendo que luchar para ser acreditado como guionista junto a Kubrick y
Michael Herr. La calidad del guion hizo que recibiera una postulación a un
Premio de la Academia por Mejor Guion Adaptado. Debido a toda la disputa en torno
a los créditos por el guion, Hasford no asistió a la ceremonia.
En el mismo año de la ceremonia (1988), empezaron los problemas judiciales
de Hasford. Fue acusado de robo tras encontrar en su poder casi 10.000 libros
en un casillero de almacenamiento que alquilaba (puesto que nunca tuvo un
domicilio fijo), los cuales tomó prestados (y nunca devolvió) de distintas
bibliotecas de los Estados Unidos, Australia y el Reino Unido, entre los que se
destacaban libros del siglo XIX sobre la Guerra de Secesión y Edgar Allan Poe. Se
dijo que el material robado tenía un valor de unos 20.000 dólares (45.8000 dólares a 2021).
Al principio Hasford negó los cargos, pero luego admitió que tenía
varios libros robados y se declaró no culpable del delito de robo. Fue
sentenciado a seis meses de prisión, de los cuales cumplió tres, y prometió pagar
el monto con las regalías de sus futuras obras. En cuanto a los libros, él
argumentó que los quería para realizar un libro sobre la Guerra de Secesión, el
cual jamás publicó.
En 1990 Hasford publicó su segunda novela, The Phantom Blooper. Se
suponía que Un chaleco de acero y The Phantom Blooper eran parte de una trilogía
sobre Vietnam, pero Hasford falleció antes de escribir la tercera parte. Su
última novela fue publicada en 1992 y fue una novela de detectives, A Gypsy
Good Time, la cual no recibió buenas críticas y que él esperaba fuera la
primera de seis novelas, la cual no pasó de la primera entrega.
Luego de la publicación de A Gypsy Good Time, Hasford, que tenía
problemas económicos y padecía de depresión, alcoholismo y una diabetes que no
quiso tratarse, se mudó a la isla griega de Egina, a pesar de la objeción de
sus amigos más cercanos, donde murió el 29 de enero de 1993 a los 45 años a causa de una
insuficiencia cardiaca. Su cuerpo fue repatriado y enterrado en el Cementerio
Memorial Winston en Haleyville, Alabama.
Hasford siempre fue un hombre al que no le gustaba la fama,
llegando a compararla con un oso bailarín. Sus problemas con el alcohol y su
personalidad lo llevaron a tener constantes pleitos con distintos actores del mundo
literario y cinematográfico, al punto de que rechazó cambiar el título de su
novela The Short-Timers por el de Full Metal Jacket, lo que le habría dado más
exposición a su trabajo y más regalías. Quizá por ello, su obra está
descatalogada desde 1992 y solo su primo, el ya mencionado Jason Aaron, publicó
en su sitio web los tres libros que Hasford escribió durante varios años. Sin
embargo, Aaron rediseñó dicha página en 2013, por lo que las novelas ya no
están allí, y él mismo declaró que no volverá a publicar las novelas de su
primo en ella porque no tiene los derechos.
Un chaleco de acero trata sobre un marine, Joker, que luego de
recibir un brutal e impactante adiestramiento, se convierte en corresponsal de
guerra durante su servicio en la Guerra de Vietnam, en el que debe presenciar
las atrocidades de los marines estadounidenses y las batallas entre estos y los
militantes del Viet Cong. El nombre original de la novela es The Short Timers,
el cual es un término militar estadounidense que hace alusión a los que están
por terminar su servicio: https://www.libros-prohibidos.com/gustav-hasford-la-chaqueta-metalica/
Como ya he dicho antes, si por algo la novela es conocida, o más
bien desconocida, es por su adaptación de 1987 por parte del director
estadounidense Stanley Kubrick, Full Metal Jacket, conocida en España como La
chaqueta metálica y en Hispanoamérica como Cara de guerra o Nacido para matar.
La novela está dividida en tres partes: El espíritu de la bayoneta,
Recuento (siendo esta la más larga) y Abuelos. Ninguna de las tres partes está
subdividida, lo cual no es un gran problema con El espíritu de la bayoneta y
Abuelos al ser cortas, pero con Recuento es diferente pues al ser la parte más
larga, es una narración continua, sin ninguna pausa, lo cual puede dificultar
un poco la lectura. Además, la traducción de Jaime Zulaika está incompleta en
ciertos pasajes, pues varios de ellos de la versión original quedaron por fuera,
quitándole un poco de coherencia a la narración. Sin embargo, ya que no se ha reimprimido la novela y es poco probable que lo sea, es casi la única traducción disponible
en Internet. Les sugiero leerla junto con el texto original para una mayor
comprensión.
La primera parte, El espíritu de la bayoneta, nos muestra el
adiestramiento de ocho semanas que recibe el protagonista, Joker, en el que
debe presenciar y recibir el abuso sádico por parte del sargento Gerheim. Al
mismo tiempo ve cómo uno de sus compañeros queda tan psicológicamente dañado a
causa del maltrato por parte de Gerheim, que la noche de la graduación y la
víspera de abandonar el cuartel acaba por ocurrir un evento trágico y violento
que marca a Joker por el resto de su estancia en Vietnam.
En la segunda parte, Recuento, Joker nos narra lo que él espera que
sean sus últimos días de servicio militar y como corresponsal de guerra está
pendiente de las ofensivas del ejército estadounidense. Allí se reencuentra con
Cowboy, su ex compañero en el adiestramiento en Parris Island, el cual le
presenta a su escuadrón. Al mismo tiempo que presencia las atrocidades
militares, recibe muchas críticas por el uso de una insignia de paz en su
uniforme, a pesar de estar en una guerra, lo que lo lleva a ser degradado.
En la última parte, Abuelos, Joker nos muestra cómo la guerra va
degradando la mente humana y ve las consecuencias de la Batalla de Khe Sanh en
todos los soldados, incluyéndolo a él.
Ahora hablaré de los personajes.
James T. «Joker» (Chistoso en la traducción de Zulaika) Davis es el
protagonista de la novela. Le encanta imitar voces para generar risa, por lo
cual recibe el apodo de Joker. Luego de su instrucción en Parris Island, es
asignado como corresponsal de guerra a pesar de los insultos de su instructor.
Al ser un marine, está destinado a servir en Vietnam por 385 días,
tiempo que para él es mucho a medida que se sumerge en el frente de
batalla y presenciar los combates armados entre los militares estadounidenses y
los insurgentes del Vietcong. Allí se reencuentra con otro marine que conoció
en Parris Island y se convierte en parte de su pelotón luego de ser degradado a
un simple artillero o «abuelo» (grunt en el original), y debe presenciar los
últimos días de la batalla de Khe Sanh.
«Cowboy» (Vaquero en la traducción de Zulaika) fue compañero de
Joker en Parris Island y los dos se reencuentran varios meses después en
Vietnam. No tiene veintiún años, según lo que se dice en la tercera parte,
puesto que aún no puede beber alcohol. Para cuando se reencuentra con Joker, se
ha convertido en jefe de pelotón y logra hacer respetar entre sus hombres,
aunque no siempre le es fácil controlar a «Animal Mother». Logra sobrevivir al
ataque de una francotiradora, solo para ser abatido en las últimas páginas de
la novela.
El sargento Gerheim (Hartman en la película) es el sádico y temido
instructor de Parris Island. Disfruta de agredir a los reclutas en todos los
aspectos, en particular si alguno mete la pata lo suficiente como para que el
resto sea castigado. Es un hombre que aplica la violencia en los futuros
marines y ama hacerlo, pues según su pensamiento, es la única manera de
convertirlos en verdaderos asesinos o eso lo que dan a entender sus últimas
palabras. Su destino es el mismo que en la película.
Leonard Pratt «Gomer Pyle» fue compañero de Joker y Cowboy en
Parris Island. Se distinguía de manera negativa por su incapacidad para
entender las enseñanzas que se les daba a los reclutas, algo que lo convierte
en un blanco para Gerheim. Con el tiempo, sus errores conllevaron a que los
demás soldados fueran castigados por Gerheim, algo que lo llevó a ser atacado
por ellos en un pasaje que fue adaptado en la película de 1987 de forma
magistral.
Todo el acoso que sufrió lo quiebra en el sentido emocional al
punto de que finalmente empieza a tomarse muy serio las lecciones de Gerheim,
algo que culminaría de manera nefasta.
Animal Mother (Fiera en la traducción de Zulaika) es el más
violento del pelotón. Le encanta matar y para él, ser marine le permite hacerlo
de forma legítima. Es descrito como alto y fuerte.
Rafter Man (Volatín en la traducción de Zulaika) es el fotógrafo
que acompaña a Joker. A pesar de su posición, es algo temeroso y siempre está
al lado de Joker. Muere a poco más de la mitad de la novela.
La novela es un retrato sobre la Guerra de Vietnam, en el sentido
de que un soldado estadounidense atestigua y al mismo tiempo se ve obligado a
formar parte de ese desorden y matanza imperante en el ejército estadounidense.
Al mismo tiempo, es fácil ver el sentido de desesperanza, desorden, decepción y
derrota que sintieron los estadounidenses al darse cuenta de que la creencia de
luchar por la libertad de otros países no es más que una mentira. Para
explicarlo de forma simple, en Un chaleco de acero los personajes se dividen en
los que solo están en la guerra por el gusto de matar, los que se dan cuenta de
la verdad sobre la guerra y los que desearían escapar de allí.
Al ser escrita por un veterano de la Guerra de Vietnam, es fácil
ver cómo allí se plasma los sentimientos negativos sobre una guerra que ellos
saben que no es la suya pero en la que ellos deben estar. Para Hasford, la
Guerra de Vietnam no fue más que una farsa, un conflicto en el que los Estados
Unidos no debió inmiscuirse y un evento que lo marcó de por vida, al igual que
su alter ego Joker.
Un chaleco de acero es una historia que nos muestra el brutal camino
de un militar y su desgaste ante la brutalidad y la inutilidad de una guerra.
La historia no está mal, pero es uno de esos raros ejemplos en que la
adaptación es mejor que el producto original. Yo me recomendaría ver ambos:
leer la novela y después la película, ya que ambas cumplen con la misma visión:
mostrar cómo una guerra puede generar consecuencias nefastas en el ser humano.
BIBLIOGRAFÍA
12 surprising facts
about 'Full Metal Jacket' writer, Alabama native Gustav Hasford. Disponible en: https://www.al.com/entertainment/2017/06/12_surprising_facts_about_full.html Consultado el 13 de enero de 2022.
An Examination of the
life and work of Gustav Hasford. Disponible
en: https://digitalscholarship.unlv.edu/thesesdissertations/236/
Consultado el 13 de enero de 2022.
Gustav Hasford. Disponible en: https://en.wikipedia.org/wiki/Gustav_Hasford Consultado el 13 de enero de 2022.
¡Felicitaciones por tu reseña! ¿sabes donde se podría encontrar para poder leerlo? No sabia nada de Jerry Gustav Hasford y me gustaría saber la forma en que plasmo el sus vivencias, al margen de la pelicula.
ResponderEliminarMi consejo es que busque en páginas web especializadas en descargar libros y te recomiendo que descargues tanto la versión original como la traducción española debido a las deficiencias de esta última. No es algo sencillo porque la obra de Hasford está descatalogada y a la única persona que le interesa rescatarla no posee los derechos. Ojalá algún día alguien tenga las agallas de reeditar esta novela. Saludos.
Eliminar